Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(руки или ноги)

  • 1 раскидывать руки и ноги небрежно или неуклюже

    General subject: sprawl

    Универсальный русско-английский словарь > раскидывать руки и ноги небрежно или неуклюже

  • 2 раскинуть руки и ноги небрежно или неуклюже

    General subject: sprawl

    Универсальный русско-английский словарь > раскинуть руки и ноги небрежно или неуклюже

  • 3 оварымаш

    оварымаш
    сущ. от овараш

    Кид але йол пуалын оварымаш годым жапыштыже врач деке от кай гын, кид але йол деч посна кодаш лиеш. Если во время распухания руки или ноги не идти вовремя к врачу, то можно остаться без руки или ноги.

    2. набухание; увеличение в процессе роста

    Лышташнер оварымаш годым йӱштӧ ок лий гын, пушеҥге вашкерак ужарген шогалеш. Если во время набухания почек не ударят морозы, то деревья быстрее одеваются в свой зелёный наряд.

    3. наполнение, рост

    Шонем да куан дене оварымашым шижам. Думаю и чувствую наполнение радостью.

    Марийско-русский словарь > оварымаш

  • 4 оварымаш

    сущ. от овараш
    1. распухание. Кид але йол пуалын оварымаш годым жапыштыже врач деке от кай гын, кид але йол деч посна кодаш лиеш. Если во время распухания руки или ноги не идти вовремя к врачу, то можно остаться без руки или ноги.
    2. набухание; увеличение в процессе роста. Лышташнер оварымаш годым йӱ штӧ ок лий гын, пушеҥге вашкерак ужарген шогалеш. Если во время набухания почек не ударят морозы, то деревья быстрее одеваются в свой зелёный наряд.
    3. наполнение, рост. Шонем да куан дене оварымашым шижам. Думаю и чувствую наполнение радостью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оварымаш

  • 5 мутык

    мутык
    1. тупой, не остроконечный

    Мутык тӱкан каза коза с тупыми рогами;

    мутык неран пуш тупоносая лодка.

    Общий тетрадь гыч ик ластык кагазым кушкед нале да мутыкрак вуян карандаш дене темден-темден удырале. Г. Пирогов. Из общей тетради вырвал листок бумаги и написал, сильно нажимая тупоконечным карандашом.

    Пасу покшелнысе мутык тумо пытартыш укшлажым чараҥден. М. Шкетан. Туповершинный дуб на середине поля оголил последние ветки.

    2. перен. тупой; недостаточно развитый

    – Нуно чыланат мутык ушан улыт, маныт. Чынак мо? – Чыланжак тугай огытыл, тале ушанат уло. М. Шкетан. – Говорят, что они все тупоголовые. Правда ли? – Не все такие, и умные имеются.

    3. сущ. культя; остаток искалеченной или ампутированной руки или ноги

    Миклай, кровать гыч эскеренрак пӱгырналтен, протезым нале да мутыкышко йӧнештараш тӱҥале. М. Иванов. Осторожно пригнувшись с кровати, Миклай достал протез и стал прилаживать к культе.

    Ик кидше, капым ниялтен волышыла, пурла йолышко шуо да пулвуй тураште мутыкышко логале. М. Иванов. Одна рука, скользя по телу, опустилась до правой ноги и на уровне колени коснулась культи.

    Марийско-русский словарь > мутык

  • 6 тоҥгак

    тоҥгак
    1. сущ. кочка; острый выступ чего-л., твёрдая неровность на дороге (от мороза или засухи)

    Мланде кӱэмалте, тоҥгак йыдал нерым тӱкала. Д. Орай. Земля окаменела, носки лаптей ударяются о кочки.

    2. сущ. высокий пень; дерево со сломанной кроной

    А ошкыпу деч тоҥгакше веле шоген кодын. А. Филиппов. А от осокоря остался лишь высокий пень.

    Теве тиде тоҥгак гыч вес укш лектеш. Н. Лекайн. Вот из этого пня вырастет другая ветка.

    Сравни с:

    пундыш, омарта
    3. сущ. чурбан; обрубок, кусок сломанного ствола дерева

    (Йогор кугыза) ваче ӱмбалныже кишан тоҥгакым нумал толеш. «Ончыко» Дед Йогор тащит на плече смолистый кусок ствола.

    4. сущ. перен.культя, культяпка; остаток изуродованной, ампутированной руки или ноги

    Йол олмеш кодшо тоҥгакым ончет да шканет каласет: «Эх, родо, молан тый тунамак колен отыл?». С. Чавайн. Посмотришь на оставшуюся вместо ноги культю и скажешь: «Эх, браток, почему ты сразу не умер?».

    5. сущ. перен.препятствие, преграда, помеха

    Арам огыл ойлат шол: «Эҥгек тоҥгак дене мужыраҥ ила». В. Юксерн. Не зря ведь говорят: «Беда и препятствия живут вместе».

    Эҥгеклан тоҥгак. Калыкмут. Беде – преграда.

    Сравни с:

    мешанчык
    6. прил. сломанный, изуродованный, со сломанной кроной

    Корно воктенак кӧргашан тоҥгак писте коеш. Н. Лекайн. У самой дороги видна дуплистая липа со сломанной кроной.

    Коклаште ик тоҥгак кӱкшӧ кож шога, йырваш – пич чашкер. С. Чавайн. Посередине стоит высокая ель со сломанной кроной, кругом – густая чаща.

    7. нар. оцепенело, неподвижно

    Эрпатырын кокаже меҥгыла тоҥгак шога. К. Васин. Тётя Эрпатыра стоит неподвижно, словно столб.

    Сравни с:

    тӱҥын, тоҥ

    Марийско-русский словарь > тоҥгак

  • 7 мутык

    1. тупой, не остроконечный. Мутык тӱ кан каза коза с тупыми рогами; мутык неран пуш тупоносая лодка.
    □ Общий тетрадь гыч ик ластык кагазым кушкед нале да мутыкрак вуян карандаш дене темден-темден удырале. Г. Пирогов. Из общей тетради вырвал листок бумаги и написал, сильно нажимая тупоконечным карандашом. Пасу покшелнысе мутык тумо пытартыш укшлажым чараҥден. М. Шкетан. Туповершинный дуб на середине поля оголил последние ветки.
    2. перен. тупой; недостаточно развитый. – Нуно чыланат мутык ушан улыт, маныт. Чынак мо? – Чыланжак тугай огытыл, тале ушанат уло. М. Шкетан. – Говорят, что они все тупоголовые. Правда ли? – Не все такие, и умные имеются.
    3. сущ. культя; остаток искалеченной или ампутированной руки или ноги. Миклай, кровать гыч эскеренрак пӱ гырналтен, протезым нале да мутыкышко йӧ нештараш тӱҥале. М. Иванов. Осторожно пригнувшись с кровати, Миклай достал протез и стал прилаживать к культе. Ик кидше, капым ниялтен волышыла, пурла йолышко шуо да пулвуй тураште мутыкышко логале. М. Иванов. Одна рука, скользя по телу, опустилась до правой ноги и на уровне колени коснулась культи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мутык

  • 8 тоҥгак

    1. сущ. кочка; острый выступ чего-л., твердая неровность на дороге (от мороза или засухи). Мланде кӱ эмалте, тоҥгак йыдал нерым тӱ кала. Д. Орай. Земля окаменела, носки лаптей ударяются о кочки.
    2. сущ. высокий пень; дерево со сломанной кроной. А ошкыпу деч тоҥгакше веле шоген кодын. А. Филиппов. А от осокоря остался лишь высокий пень. Теве тиде тоҥгак гыч вес укш лектеш. Н. Лекайн. Вот из этого пня вырастет другая ветка. Ср. пундыш, омарта.
    3. сущ. чурбан; обрубок, кусок сломанного ствола дерева. (Йогор кугыза) ваче ӱмбалныже кишан тоҥгакым нумал толеш. «Ончыко». Дед Йогор тащит на плече смолистый кусок ствола.
    4. сущ. перен. культя, культяпка; остаток изуродованной, ампутированной руки или ноги. Йол олмеш кодшо тоҥгакым ончет да шканет каласет: «Эх, родо, молан тый тунамак колен отыл?». С. Чавайн. Посмотришь на оставшуюся вместо ноги культю и скажешь: «Эх, браток, почему ты сразу не умер?».
    5. сущ. перен. препятствие, преграда, помеха. Арам огыл ойлат шол: «Эҥгек тоҥгак дене мужыраҥила». В. Юксерн. Не зря ведь говорят: «Беда и препятствия живут вместе». Эҥгеклан тоҥгак. Калыкмут. Беде – преграда. Ср. мешанчык.
    6. прил. сломанный, изуродованный, со сломанной кроной. Корно воктенак кӧ ргашан тоҥгак писте коеш. Н. Лекайн. У самой дороги видна дуплистая липа со сломанной кроной. Коклаште ик тоҥгак кӱ кшӧ кож шога, йырваш – пич чашкер. С. Чавайн. Посередине стоит высокая ель со сломанной кроной, кругом – густая чаща.
    7. нар. оцепенело, неподвижно. Эрпатырын кокаже меҥгыла тоҥгак шога. К. Васин. Тетя Эрпатыра стоит неподвижно, словно столб. Ср. тӱҥын, тоҥ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тоҥгак

  • 9 кугыварня

    кугыварня
    Г.: коговарня

    Кугыварням торалташ раздвинуть большой палец;

    кугыварням пидаш перевязать большой палец.

    – А тунам – да! – Манаев кугыварняжым нӧлтал ончыктыш. А. Асаев. – А тогда – да! – Манаев поднял кверху большой палец.

    2. в поз. опр. связанный с большим пальцем, большого пальца

    Кугыварня кӱч ноготь большого пальца;

    йол кугыварнявуй кончик большого пальца ноги.

    Марийско-русский словарь > кугыварня

  • 10 кугыварня

    Г. когова́рня
    1. большой палец (руки или ноги). Кугыварням торалташ раздвинуть большой палец; кугыварням пидаш перевязать большой палец.
    □ – А тунам – да! – Манаев кугыварняжым нӧлтал ончыктыш. А. Асаев. – А тогда – да! – Манаев поднял кверху большой палец.
    2. в поз. опр. связанный с большим пальцем, большого пальца. Кугыварня кӱч ноготь большого пальца; йол кугыварнявуй кончик большого пальца ноги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугыварня

  • 11 kündə

    1
    I
    сущ. катыш, комок теста округлой формы
    II
    прил. разг. толстый, пухлый. Kündə əllər пухлые руки
    2
    сущ. колодки (тяжелые деревянные оковы, надевавшиеся в старину на шею, на руки или ноги осужденного)
    3
    I
    сущ. тех. крица (кусок железа, получаемый при обработке руды и чугуна)
    II
    прил. кричный (служащий для производства криц). Kündə kürəsi кричный горн.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kündə

  • 12 digitus

    ī m.
    d. pollex Csбольшой палец
    d. index H (salutaris Su, gustator Hier) — указательный палец
    d. medius Q (medianus Veg, infamis Pers, impudīcus M, Is) — средний палец
    d. anularis Is (medicus Is, medicinalis и minimo vicinus и proxĭmus Macr) — безымянный палец
    d. minimus AG (auricularis Is, brevissimus Macr) — мизинец
    digito se caelum attingere putare погов. C — быть на седьмом небе, блаженствовать
    digitum tollere Cподнимать палец (на торгах, при голосовании)
    computare digitis Pl, PM (numerare per digitos O) — считать по пальцам
    novi digitos tuos C — знаю, что ты мастер считать
    proferre digitum C — пошевеливаться, приступать к делу
    pugnare (concurrere M) ad digitum Q — бороться до тех пор, пока одна из сторон не поднимет пальца (т. е. не признает себя побеждённой)
    3) ( у птиц) коготь Vr etc.
    5) палец, перст, мера длины = 18,5 мм (римский дюйм)

    Латинско-русский словарь > digitus

  • 13 чолок

    1. однорукий или одноногий; безрукий или безногий; с отрезанной частью руки или ноги;
    буту-колдон айрылып, чолок болгон андан көп фольк. а ещё больше таких, которые, лишившись рук и ног, превратились в обрубки;
    2. куцый; кургузый;
    чолок байтал
    1) кургузая кобылица (с обрезанными хвостом и гривой);
    чолок байталга мингиз- посадить на куцую кобылу (в старом быту это делал муж, выставляя на позор свою жену; обрезал ей косу и отправлял в аул родителей на кургузой кобыле);
    мингизип чолок байталга, эртең элге күлкү салармын фольк. завтра посажу тебя на кургузую кобылу и сделаю посмешищем народа;
    2) перен. женщина, которой обрезали косу, выставляя на позор;
    чолок байтал кыл- обрезать женщине косу и на кургузой кобыле отправить её к её родителям;
    чачыңды кыркып салбасам, чолок байтал кылбасам! фольк. не я буду, если не обрежу тебе косу и тем не осрамлю тебя!;
    чолок куйрук короткохвостый (напр. о лошади с высоко подрезанным хвостом);
    чолок кийим короткая (европейского покроя) одежда;
    чолок этек короткие полы одежды; уст. шутл. мужская молодёжь (в короткополой одежде);
    чолок атек көйнөк короткая рубашка, которую носили мальчики, когда ещё ходили без штанишек;
    чолок этек көйнөгүм кийип турган кезимде фольк. когда я был ещё совсем маленьким (букв. когда носил короткую рубашку);
    бети бултук, мурду чолок лицо у него полное, нос маленький;
    акылы чолок недоумок;
    чолок ойлон- мыслить, думать неглубоко, поверхностно;
    чолок ооз (о человеке) с короткой верхней губой;
    үстүнкү эрини чолок тартып, жапылдап сүйлөдү он, вздёрнув свою верхнюю губу (букв. его верхняя губа укоротившись), быстро заговорил;
    чолок базар ист. маленький базар, ненадолго собиравшийся весной и осенью;
    чолок кетмен кетмень с подработавшейся лопастью;
    чолок чанач маленький бурдюк;
    сары чолок сев. уст. шутл. бумажный рубль;
    чолок жаш см. жаш II;
    чолок тон см. тон I 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чолок

  • 14 verrou

    m
    1) задвижка, засов, запор
    verrou de nuit, verrou de sûretéзадвижка
    pousser le verrou, tirer le verrou — запереть на засов или открыть
    ••
    tenir qn sous les verrousдержать кого-либо под замком
    2) воен. затвор
    3) тех. стопор, фиксатор; блокирующее устройство; ж.-д. стрелочный замыкатель
    4) геол. ригель, поперечный скалистый порог

    БФРС > verrou

  • 15 onychoplasty

    Универсальный англо-русский словарь > onychoplasty

  • 16 онихопластика

    Универсальный русско-английский словарь > онихопластика

  • 17 missing arm

    недостающая рука, потерянная рука

    In the future people will be able to regrow missing arms or legs like a salamander can grow a new tail. — В будущем люди смогут восстанавливать недостающие руки или ноги как саламандра может выращивать новый хвост.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > missing arm

  • 18 missing leg

    недостающая нога, потерянная нога

    In the future people will be able to regrow missing arms or legs like a salamander can grow a new tail. — В будущем люди смогут восстанавливать недостающие руки или ноги как саламандра может выращивать новый хвост.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > missing leg

  • 19 Griffel

    сущ.
    1) бот. пестик
    3) пищ. столбик

    Универсальный немецко-русский словарь > Griffel

  • 20 палец

    n
    2) navy. Spake
    4) eng. Daumen, Laufzapfen (кривошипа), Pflock, Spindel, Tatze, Bolzen
    5) construct. Dorn
    6) auto. Dübel, Gleitfinger (рулевого механизма), Klinke
    7) artil. Klaue, Mitnehmer
    10) atom. Zapfen
    12) avunc. (руки или ноги) Griffel
    13) small.arm. Nocken
    14) shipb. Nocke, Haken
    15) cinema.equip. Schläger (пальцевого скачкового механизма), Stift (напр., эксцентрика мальтийского механизма)

    Универсальный русско-немецкий словарь > палец

См. также в других словарях:

  • РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко …   Толковый словарь Даля

  • НОГИ В РУКИ — кто Спешить, торопиться. Подразумевается необходимость немедленно отправляться куда л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), преследуя определённые цели, срочно и очень быстро покидает место своего пребывания. неформ. ✦ X взял ноги в руки …   Фразеологический словарь русского языка

  • НОГИ В РУКИ БРАТЬ — кто Спешить, торопиться. Подразумевается необходимость немедленно отправляться куда л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), преследуя определённые цели, срочно и очень быстро покидает место своего пребывания. неформ. ✦ X взял ноги в руки …   Фразеологический словарь русского языка

  • НОГИ В РУКИ ВЗЯТЬ — кто Спешить, торопиться. Подразумевается необходимость немедленно отправляться куда л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X), преследуя определённые цели, срочно и очень быстро покидает место своего пребывания. неформ. ✦ X взял ноги в руки …   Фразеологический словарь русского языка

  • РУКИ В БРЮКИ — делать что л.; кто быть Развязно, с дерзким, вызывающим видом; беспечно, непринуждённо, беззаботно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ведёт себя излишне свободно, неуместно фамильярно, своей манерой поведения показывает… …   Фразеологический словарь русского языка

  • РУКИ В КАРМАНАХ — делать что л.; кто быть Развязно, с дерзким, вызывающим видом; беспечно, непринуждённо, беззаботно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ведёт себя излишне свободно, неуместно фамильярно, своей манерой поведения показывает… …   Фразеологический словарь русского языка

  • РУКИ В КАРМАНЫ — делать что л.; кто быть Развязно, с дерзким, вызывающим видом; беспечно, непринуждённо, беззаботно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ведёт себя излишне свободно, неуместно фамильярно, своей манерой поведения показывает… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Руки — Левая рука человека лапы енота короткие, с настолько развитыми пальцами, что следы напоминают отпечаток человеческой ладони. Рука верхняя конечность человека и некоторых животных. Содержание …   Википедия

  • НОГИ НЕ БУДЕТ — чьей <чья> где, у кого Никогда больше не приду. Подразумевается реакция на нанесённое оскорбление, обиду, на чьё л. недостойное поведение. Имеется в виду, что лицо (Х) в резкой форме предупреждает о том, что впредь не появится в каком л.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Семейство Крупные человекообразные обезьяны, или Понгиды (Pongidae) —          Род орангутанов (Pongo), как и гиббонов, азиатская форма антропоидов. К нему относится один вид обыкновенный орангутан (Pongo pygmaeus) с 2 локальными подвидами: орангутан с острова Калимантан (P. p. pygmaeus) и орангутан с острова… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи —         Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»